首页 旅游资讯 线路攻略 景点大全 国内游 境外游 美食特产
您的当前位置:首页正文

迪士尼动画电影《花木兰》的字幕翻译

2020-03-03 来源:锐游网
作者: 郑琳琳

作者机构: 淮北师范大学外国语学院

出版物刊名: 郑州航空工业管理学院学报:社会科学版页码: 152-154页年卷期: 2015年 第5期

主题词: 后殖民主义;字幕翻译;花木兰;文化霸权

摘要:电影是各国之间文化传播与交流的主要方式之一。在后殖民主义语境下,各国的影片反映的是不同的意识形态与文化价值观并且带有不同的宣传目的。因此,电影的翻译则成了追求民族和文化身份、反对霸权主义的有效手段。文章试以后殖民主义视角为切入点,分析迪士尼动画片《花木兰》内地版翻译对西方文化渗透的反抗与消解,并由此指出第三世界国家应有效借助翻译这一手段,改变本土文化边缘地位,重塑文化身份,平等地参与文化交流和对话。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容