首页 旅游资讯 线路攻略 景点大全 国内游 境外游 美食特产
您的当前位置:首页正文

小学必背诗白居易诗六首

2020-12-01 来源:锐游网


白居易必背诗二+4首

《忆江南》

(唐)白居易

江南/好,风景/旧曾/谙(ān)。

日出/江花/红/胜火,

春来/江水/绿/如蓝。

能/不忆/江南?

注释:

忆江南:词牌名; 谙(ān):熟悉; 胜:比; 忆:怀念;

蓝:一种植物,叶蓝绿色,可提取青蓝色染料

译文及诗句含义:

江南/好,风景/旧曾/谙(ān)

江花:江边的红花;

译:江南好!那里的风景我曾经很熟悉。

日出/江花/红/胜火

译:日出时,江边红花比火还红艳。

春来/江水/绿/如蓝

译:今天是重阳节,遥想兄弟们都在登高望远。

能/不忆/江南?

译:他们身上都插着茱萸,独独少了我一人。

全诗的主旨:此诗写江南出色。

《赋得古原草送别》

(唐)白居易

离离/原上/草,一岁/一/枯荣。

野火/烧/不尽,春风/吹/又生。

远芳/侵(qīn)/古道,晴翠/接/荒城。

又送/王孙/去,萋(qī)萋/满/别情。

注释:

赋得:在考场中应试作文的限定,按照惯例要在题目上加“赋得”二字;

古原:古原野; 离离:青草茂盛的样子; 枯:枯萎;

荣:茂盛; 远方:草香远播; 晴翠:阳光下翠绿的野草;

萋(qī)萋:青草长得茂盛的样子;

王孙:本指贵族后代,这里指作者远游的朋友

译文及诗句含义:

离离/原上/草,一岁/一/枯荣。

译:原野上的野草多么茂盛,一年又一年,枯萎了又繁荣。

第一句扣住题目,写出眼前景色,同时又交待出送别时的特定环境:古原上青草茂盛,正是一派春日景象。

第二句进而写古原上野草秋枯春荣、岁岁循环、生生不已的规律。

野火/烧/不尽,春风/吹/又生。

译:熊熊野火不能将它烧尽,春风吹过它又遍地再生。

第三、四句,一句写“枯”一句写“荣”,是“枯荣”二字的发挥,极为形象生动地表现了野草顽强的生命力。

远芳/侵(qīn)/古道,晴翠/接/荒城

译:草香无边弥漫古老道路,晴日下一片翠绿连接着远处的荒城。

第五、六句,用“侵”和“接”刻画春草蔓延、绿野广阔的景象,“古道”“荒城”又点出友人即将经历的处所。

又送/王孙/去,萋(qī)萋/满/别情。

译:又来这里送别远游的朋友,青青草儿也满含离别的深情。

最后两句,点明送别的本意。用绵绵不尽的萋萋春草比喻惜别之情,真正达到了情景交融,韵味无穷。

全诗的主旨:这首诗通过对古原上野草的描绘,抒发送别友人时的依依惜别之情。

《暮(mù)江吟》

(唐)白居易

一道/残阳/铺/水中,

半江/瑟(sè)瑟/半江/红。

可怜/九月/初三/夜,

露(lù)似(sì)/真珠/月/似(sì)弓。

注释:

暮江:傍晚时的江; 吟:古代一种诗体; 瑟瑟:碧绿色; 可怜:可爱; 真珠:即:珍珠。真:真假的真;

译文及诗句含义:

一道/残阳/铺/水中

译:一道夕阳的余晖洒落在傍晚的江面。

半江/瑟(sè)瑟/半江/红

译:把江水染成一半碧绿一半火红。

可怜/九月/初三/夜

残阳:落日余晖;月似弓:上弦月;

译:九月初三的夜晚多么美好啊。

露(lù)似(sì)/真珠/月/似(sì)弓

译:露水像珍珠一样,弯弯的月儿像弓一样。

全诗的主旨:这首七绝是一首写景佳作。语言清丽流畅,格调清新,绘影绘色,细致真切。诗人选取了红日西沉到新月东升这一段时间里的两组景物进行描写,运用了新颖巧妙的比喻,创造出和谐、宁静的意境。

创作背景:此诗大约是长庆二年(822年)白居易在赴杭州任刺史的途中写的。当时朝廷政治昏暗,牛李党争激烈,诗人品尽了朝官的滋味,自求外任。作者离开朝廷后心情轻松畅快,因作此诗。

《大林寺桃花》

(唐)白居易

人间/四月/芳菲/尽,

山寺/桃花/始/盛开。

长恨/春归/无/觅处,

不知/转( zhuǎn)入/此中/来。

注释:

大林寺:在庐山大林峰,相传为晋代僧人昙诜所建,为我国佛教胜地之一;

芳菲:盛开的花,亦可泛指花,花草艳盛的阳春景色;

人间:指庐山下的平地村落; 尽:指花凋谢了; 山寺:指大林寺;

始:才;刚刚; 长恨:常常惋惜; 春归:春天回去了;觅:寻找; 不知:岂料、想不到; 转( zhuǎn):反。

译文及诗句含义:

人间/四月/芳菲/尽

译:人间四月时,百花都已凋零。

山寺/桃花/始/盛开

译:大林寺里的桃花才刚刚盛开。

长恨/春归/无/觅处

译:常常遗憾春天过去了无处可寻。

不知/转( zhuǎn)入/此中/来

译:却不知道美好的春光跑到这大林寺里来了。

全诗的主旨:在这首短诗中,自然界的春光被描写得是如此的生动具体,天真可爱,活灵活现,如果没有对春的无限留恋、热爱,没有诗人的一片童心,是写不出来的。

《池上二绝》

(唐)白居易

小娃/撑/小艇,

偷采/白莲/回。

不解/藏/踪迹(jì),

浮萍/一道/开。

注释:

艇:船; 解:懂得

译文及诗句含义:

小娃/撑/小艇

译:小娃娃撑着小船。

偷采/白莲/回

译:偷偷采了白莲往回走。

不解/藏/踪迹(jì)

译:他不知道怎么掩藏行踪。

浮萍/一道/开

译:水面的浮萍上留下了一条船儿划过的痕迹。

全诗的主旨:诗人以他特有的通俗风格将诗中的小娃娃描写得非常可爱、可亲,整首诗如同大白话,富有韵味。

五年级背

《钱塘湖春行》

(唐)白居易

孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没(mò)马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

注释:

孤山寺:南朝陈文帝(560~566)初年建,名承福,宋时改名广化。孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景;

贾亭:又叫贾公亭。西湖名胜之一,唐朝贾全所筑;

水面初平:春天湖水初涨,水面刚刚平了湖岸。初:副词,刚刚;

云脚低:指云层低垂,看上去同湖面连成一片;

早莺:初春时早来的黄鹂; 争暖树:争着飞到向阳的树枝上去;

新燕:刚从南方飞回来的燕子; 啄:衔取。燕子衔泥筑巢;

暖树:向阳的树; 乱花:纷繁的花; 渐:副词,渐渐的;

欲:副词,将要,就要; 迷人眼:使人眼花缭乱; 才能:刚够上;

浅草:刚刚长出地面草; 没:遮没,盖没; 行不足:百游不厌;阴:同“荫”,指树阴; 白沙堤:即今白堤,又称沙堤、断桥堤

译文及诗句含义:

孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

译:走在西湖边。从孤山寺的北面到贾公亭的西面,湖水涨潮时刚好与堤齐平,白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

译:几只早出的黄莺争着飞上向阳的树,不知谁家新来的燕子正衔着春泥在筑巢。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

译:一些多彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

译:我最爱漫步在西湖东边欣赏美景,欣赏得不够,就再去看那绿色杨柳下迷人的断桥白沙堤。

全诗的主旨:生动地描绘了诗人早春漫步西湖所见的明媚风光,是一首唱给春日良辰和西湖美景的赞歌。整首诗写出了诗人对西湖的喜爱和赞叹之情。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容