新编英汉互译教程目录 Part One: 基础翻译理论 1. 翻译概述1.1 翻译的起源、发展与功能1.2 翻译的定义1.3 翻译原则2. 主要翻译策略2.1 中国三大翻译策略2.2 本土化与国际化2.3 比较:国际化/本土化与直译/自由译3. 翻译过程3.1 翻译过程详解3.2 宏观层面的原文理解与再现3.3 微观层面的原...
《新编日汉翻译教程》提供全面的翻译教学,从基础理论到具体实践,贯穿整个学习过程。概述部分强调翻译原理和日汉语境在翻译中的关键作用。课程分为五部分:首先,第一、二单元详细讲解词语和句子的翻译方法,通过实例展示如何应用翻译技巧。由于这些单元是翻译学习的基础,因此教学内容更深入细致。第三单元则...
严复提出的“译事三难:信、达、雅”在实践中对我国翻译活动产生了深远影响。翻译的基本目标是“忠实而通顺”,在此基础上,充分表达则是翻译的最高标准。忠实于原作的思想内容与保持原作风格是忠实的两个方面,而通顺则要求译文语言流畅易懂,符合规范。翻译者需具备以下要求:扎实的英语与汉语基础,尤其...
第1章 绪论1.1 翻译的性质和类型1.2 汉英潘译的单位1.3 汉英翻译的标准1.4 汉央翻译对译者素养的要求练习一第2章 汉英翻译基础知识2.1 汉英翻译与文化2.2 中英思维方式对比练习二2.3 汉英语言对比练习三第3章 词语的翻译3.1 词语指称意义与蕴涵意义的确定练习四3.2 词语翻译与语言语境3.3 ...
《新编实用英语口译教程》是一本全面的教材,分为四个部分。第一部分深入讲解口译基础知识,包括无笔记口译的训练方法和交替口译的笔记技巧,为读者打下坚实的基础。第二部分着重于实践应用,涵盖广泛的主题,如礼仪讲话、商务对话、旅游指导、现代教育以及政治和外交场合的双语翻译,让学习者能在实际场景中...
总序第1章 绪论1.1 翻译的性质、分类及对译者的要求1.2 翻译的标准和原则1.3 翻译的过程第2章 英译汉的技巧2.1 加注和释义2.2 增词和减词2.3 转换和归化2.4 切分和合并第3章 英译汉的层次3.1 词语3.2 句子3.3 段落3.4 篇章第4章 英译汉的难点4.1 声色词4.2 习语4.3 专...
新编的日语翻译汉语教程第二版,由陈岩倾力编撰,是一部权威的语言学习教材。该书由大连理工大学出版社于2010年9月隆重推出,其官方识别号为ISBN 9787561103043,对应的十位号为7561103042。全书共计449页,厚度适中,约重0.426公斤,方便携带和阅读。对于读者而言,定价为人民币18.00元,旧书普通用户可...
以下是实用口译教程新编的理论技巧与实践目录,分为四个主要部分和多个单元:Part One: Preparation第一单元: Memory in Interpreting(Ⅰ)1. 口译记忆的基本特点2. 文课练习: Text One - Director-General Pascal Lamy的WTO第十届CIFIT声明; Text TWO - 文化冲击3. 注释4. 参考译文5. 自主练习第二...
新编日译汉教程第二版图书简介 陈岩所著的《新编日译汉教程》第二版由大连理工大学出版社于2000年2月出版,ISBN号为9787561103043,页数449页,重量约为0.406公斤。该书定价为18元,针对普通用户的旧书售价为7.2元,VIP用户售价为6.5元,团购批发价为5.8元。该书作为日语学习者翻译能力提升的必备...
回答:unit 1 第一段 : 了如何巧妙木匠,另一方面,将推动家庭钉有一些公司,灵巧的冲击,但每一次击球的head.So正视与语言;他良好的工匠将选择的话回家坚决和他的观点完全相同。 unit 2 第14段: 几千吨的农药领域被炸飞入海,洗涤剂从数以百万计的汇杀死鱼类和化肥,冲入大海,滋养爆炸45浮游生物涉及泳...