发布网友 发布时间:2024-10-24 11:13
共3个回答
热心网友 时间:2024-11-07 11:21
舍不得的已舍得,放不下的已放下,唯有苦涩的笑,才能抚慰自己的创伤。
惜しくも断念、手放せなかったけれども谛めました。唯无理な笑いこそ、自分の伤口が缝えるような気がします。
十字路口,不要放开我,当我回头遥望,希望始终和你不离不弃。
辻で目を离さないでください。振り返ると见守られる感じがします。添い遂げる一生を送りたいです。
有一种爱,明明深爱,却说不出口,撩动了心中的弦,默默承受。
とある系恋は深く爱するのに、言叶にはできません。心の糸に触れて黙ったままに耐えるしかないです。
第二句中“当我回头遥望,希望你始终守候着我,这辈子我愿与你不离不弃。”译时中间我加了一小句,否则有点语句不通。
汗。
刚发现题目也有一句。
回首间,我懂了,自己失去不是和你的瞬间,而是天长地久的依赖。
振り向いたら、贵方に缒る思いを渐く分かりました。自分が失ったのはこれまでではなく、これからなんです。
热心网友 时间:2024-11-07 11:20
2 .もしていないのに、放すことができないのが惜しまホッとして、ただ苦い笑いがあってこそ、慰め自分の伤になった。
1 .岐路に立たされているつもりはないが、放して、私が振り返って向かい合っていきたい」とし、一贯してあなたと离れることがない。
2 . 1种の爱があって,但「深く爱するのに、言叶ではありませんが、仆を混乱させた心の弦と、无言のままだ。
热心网友 时间:2024-11-07 11:21
1,回首间,我懂了,自己失去不是和你的瞬间,而是天长地久的依赖。
振り返る间,かしこまりました ,自分は君との瞬间を失う,下天の依頼ではなく。
我只能搞出第一句,有可能还会有错,对不起啊